Al-Dūrī ʿan al-Kisāʾī¶
Abū ʿUmar Ḥafṣ ibn ʿUmar al-Dūrī al-Baghdādī (d. 246 AH / 860 CE) ← al-Kisāʾī, ʿAlī ibn Ḥamzah al-Kūfī (119–189 AH / 737–805 CE), the last of the seven canonical reciters and a leading Kūfan grammarian. (Al-Dūrī is the only narrator among the fourteen who transmitted from two different reciters — al-Kisāʾī here and Abū ʿAmr separately; the two transmissions differ substantially and must not be confused.) See the imām's overview.
Scope of confirmation
The Uṣūl on this page are matn-grounded and cross-checked. Rows of the Farsh table marked (awaiting confirmation) rest on a medium/low-confidence decode of a contested rumūz and still need a printed-sharḥ check, as do a few narrower inline word-list notes.
This page is self-contained: it gives every uṣūl rule and every farsh reading that a learner of the al-Dūrī transmission of al-Kisāʾī needs, including the rules al-Kisāʾī applies through both his rāwīs together with the points distinctive to al-Dūrī.
Uṣūl¶
Istiʿādhah (الاسْتِعاذة)¶
- Rule: Recited aloud (جِهَارًا) before beginning recitation — mandatory at the start of any sūrah (except al-Tawbah), optional when beginning mid-sūrah.
- Explanation: The seeking of refuge precedes recitation; it is pronounced clearly so that listeners know recitation is starting.
- Example: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
- Matn: line 95
Basmalah between sūrahs (البَسْمَلة بَين السُّورَتَين)¶
- Rule: Always recites the basmalah between two sūrahs — al-Kisāʾī is in the basmalah group (with Ibn Kathīr, ʿĀṣim, Qālūn), not in Ḥamzah's sakt camp.
- Explanation: The basmalah attaches to the start of the following sūrah. At the start of any sūrah other than al-Tawbah the basmalah is required; before al-Tawbah there is none, and from al-Anfāl to al-Tawbah the options are waqf, sakt, or waṣl.
- Example: end of al-Fātiḥah → بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ → start of al-Baqarah.
- Matn: line 103
Madd muttaṣil (المَدّ المُتَّصِل)¶
- Rule: 4–5 ḥarakāt (moderate length).
- Explanation: When a long vowel is followed by a hamzah in the same word, the vowel is prolonged to a moderate count.
- Example: جَاءَ, السَّمَاءَ
- Matn: line 161
Madd munfaṣil (المَدّ المُنفَصِل)¶
- Rule: 4–5 ḥarakāt (moderate length; no qaṣr in his transmission from al-Kisāʾī).
- Explanation: When a word ends in a long vowel and the next word begins with hamzah, the vowel is prolonged to the same moderate count.
- Example: بِمَا أُنْزِلَ, قُوا أَنْفُسَكُمْ
- Matn: line 161
Madd lāzim (المَدّ اللازِم)¶
- Rule: 6 ḥarakāt.
- Explanation: When a long vowel is followed by an original (permanent) sukūn or a shaddah, it is prolonged the full count.
- Example: الضَّالِّينَ, الْحَاقَّةُ; the spelled letters such as الم (مِيم → mīm with 6 ḥarakāt)
- Matn: line 177
Madd ʿāriḍ li-l-sukūn (المَدّ العارِض للسُّكون)¶
- Rule: 2, 4, or 6 ḥarakāt at waqf.
- Explanation: When stopping turns the final letter sākin after a long vowel, the vowel may be held short, medium, or long.
- Example: Stopping on الْعَالَمِينَ, نَسْتَعِينُ
- Matn: line 177
Madd al-ʿiwaḍ (مَدّ العِوَض)¶
- Rule: 2 ḥarakāt — when stopping on a word ending in tanwīn fatḥah, the tanwīn becomes a long /ā/.
- Explanation: Compensatory madd replaces the dropped tanwīn at waqf.
- Example: Stopping on كِتَابًا → كِتَابَا
- Matn: line 171
Imālah kubrā (extensive) (الإمالة الكُبْرى)¶
- Rule: Full imālah kubrā — tilting the fatḥah strongly toward kasrah and the alif toward yāʾ — applied extensively, on the same broad scope as Ḥamzah.
- Explanation: Imālah falls on alifs whose root letter is yāʾ (alif munqalibah), on the alif of taʾnīth (the maqṣūrah ending feminine nouns/adjectives in all cases), on faʿlā patterns and expanded verbs, and on the verse-ending alifs of sūrahs such as طه, النجم, الشمس, الأعلى, الليل, الضحى, اقرأ, النازعات, القيامة, المعارج. The test: a noun whose dual takes yāʾ (هُدًى → هُدَيَان), or a verb whose first-person takes yāʾ (هَدَى → هَدَيْتُ), qualifies; a wāw-origin alif (عَصَا → عَصَوَان) does not. (Note: in al-Dūrī's separate transmission from Abū ʿAmr his inclination is taqlīl — keep the two readings distinct; from al-Kisāʾī it is full kubrā.)
- Example: هُدًى, اشْتَرَاهُ, الْهَوَى, ذِكْرَى, بُشْرَى
- Matn: line 294
Imālah of the muqaṭṭaʿāt letters (إمالة الحُروف المُقَطَّعة)¶
- Rule: Imālah on the openings spelled هَا, يَا, طَا, حَا, رَا in the sūrah-opening disconnected letters, including the rāʾ in الر-type openings.
- Explanation: These spelled openings carry the same inclination as the rest of his imālah; the rāʾ of openings such as الر، المر is tilted.
- Example: الر (the رَا), طه (طَا-هَا), يس (يَا)
- Matn: line 294
Imālah of hāʾ al-taʾnīth at waqf (إمالة هاء التأنيث وَقْفًا)¶
- Rule: At waqf the tāʾ marbūṭah (ة) becomes hāʾ (ـه); al-Kisāʾī tilts that hāʾ and the fatḥah before it toward kasrah/yāʾ — except when the letter immediately before the hāʾ is one of ten letters: ح, ق, ض, غ, ا, ط, ع, ص, خ, ظ (mnemonic حَقٌّ ضِغَاطُ عَصٍ خَظَا).
- Explanation: This is a feature unique to al-Kisāʾī. After a kasrah the imālah applies even if a sākin letter intervenes (sukūn is no barrier); after a sākin yāʾ it applies; after fatḥah or ḍammah it is weak/dispreferred.
- Example: Stopping on رَحْمَة → رَحْمَه (tilted); لَعِبْرَة, مِائَة, وِجْهَة, لَيْكَة (tilted). But صَلَاة (preceded by ا, one of the ten) is not tilted.
- Matn: line 339
Hamzah — two hamzahs in one word (الهَمْزَتان في كَلِمة)¶
- Rule: Full pronunciation (taḥqīq) of both hamzahs.
- Explanation: Where a word has two consecutive hamzahs (fatḥ+fatḥ, fatḥ+kasr, or fatḥ+ḍamm), both are articulated fully. (Position-by-position detail awaiting confirmation.)
- Example: أَأَنْذَرْتَهُمْ, أَئِنَّا, أَءُنْزِلَ
- Matn: line 183
Hamzah — Fuṣṣilat 41:44 (أَأَعْجَمِيٌّ) (الهَمْز)¶
- Rule: Both hamzahs pronounced fully here.
- Explanation: Al-Kisāʾī is part of the ṣuḥbah group (with Ḥamzah and Shuʿbah) that gives full taḥqīq of both hamzahs in this specific word.
- Example: ءَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ
- Matn: line 185
Hamzah — at waqf (الوَقْف على الهَمْز)¶
- Rule: Pronounces the hamzah fully at waqf (taḥqīq); no facilitation system when stopping.
- Explanation: When stopping on a word containing hamzah, the hamzah is articulated as in waṣl, with no ibdāl, tashīl, or naql at the stop.
- Example: Stopping on السَّمَاءَ keeps the hamzah; يَشَاءُ keeps the hamzah.
- Matn: line 183 (awaiting confirmation for the complete hamzah position list)
Ishmām of passive verbs (قِيلَ وأخواتها) (إشْمام (قِيلَ وأخواتها))¶
- Rule: Ishmām on the initial kasrah of certain passive verbs — mixing a hint of ḍammah into the kasrah to signal the original (active) pattern.
- Explanation: Affects قِيلَ, غِيضَ, جِيءَ, حِيلَ, سِيقَ, سِيءَ / سِيئَتْ.
- Example: قِيلَ pronounced with a ḍammah-tinged kasrah on the qāf.
- Matn: line 447
Iskān of the hāʾ in هُوَ / هِيَ (إسْكان هاء (هُوَ وهِيَ))¶
- Rule: Silences (iskān) the hāʾ of هُوَ / هِيَ when preceded by a connective particle (وَ، فَ، لَ، ثُمَّ): وَهُوَ → وَهْوَ, فَهِيَ → فَهْيَ.
- Explanation: Al-Kisāʾī (named in the matn by the whole-reciter cipher ر, which covers both his rāwīs) applies this iskān; al-Dūrī therefore does it as part of al-Kisāʾī's reading.
- Example: وَهُوَ الَّذِي → وَهْوَ الَّذِي; فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ → فَهْيَ كَالْحِجَارَةِ
- Matn: line 449
Hāʾ al-kināyah ṣilah (صِلة هاء الكِناية)¶
- Rule: Standard rule — ṣilah on the third-person pronoun hāʾ (هُ/هِ) only when it falls between two voweled letters.
- Explanation: No extended ṣilah after a sākin; the connecting vowel appears only in the standard voweled-voweled environment.
- Example: إِنَّهُ كَانَ
- Matn: line 158
Mīm al-jamʿ (مِيم الجَمْع)¶
- Rule: No ṣilah on the plural mīm (هُمْ، كُمْ، تُمْ) — the mīm stays sākin.
- Explanation: The plural mīm is not connected with a wāw before a voweled letter.
- Example: عَلَيْهِمْ غَيْرِ; أَنْتُمْ
- Matn: line 111
Idghām of يٰسٓ and نٓ (الإدْغام)¶
- Rule: With the شفا group (Ḥamzah + al-Kisāʾī), al-Dūrī (ʿan al-Kisāʾī) assimilates the nūn of يٰسٓ ۚ وَالْقُرْآنِ and نٓ ۚ وَالْقَلَمِ into the following wāw.
- Explanation: Where the baseline (Ḥafṣ etc.) keeps the fawātiḥ nūn clear (iẓhār), al-Kisāʾī's readers merge it into the wāw.
- Example: يٰسٓ ۚ وَالْقُرْآنِ → the nūn assimilated into the wāw.
- Matn: line 281
Ibdāl of the hamzah in الذِّئْب (إبْدال الهَمْز)¶
- Rule: al-Dūrī (ʿan al-Kisāʾī) reads الذِّئْب with the sākin hamzah changed to a yāʾ — الذِّيب — wherever it occurs (al-Yūsuf).
- Explanation: The hamzah is softened into the madd letter matching the preceding kasrah; al-Kisāʾī shares this ibdāl with Warsh (who also has بِئْر، بِئْس).
- Example: أَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّيب.
- Matn: line 222
Idghām kabīr (الإدْغام الكَبير)¶
- Rule: None — two identical/homorganic voweled letters meeting across a word boundary are pronounced distinctly (iẓhār).
- Explanation: Al-Dūrī's transmission from al-Kisāʾī has no idghām kabīr (unlike his separate transmission from Abū ʿAmr, which does — keep the two distinct).
- Example: يَعْلَمُ مَا read with both mīms distinct.
- Matn: line 116
Yāʾ al-iḍāfah (ياء الإضافة)¶
- Rule: Al-Kisāʾī (both rāwīs alike) reads the first-person yāʾ with iskān in a large set of words that Ḥafṣ opens — close to Ḥamzah's profile, but narrower before lām al-taʿrīf.
- Iskān where Ḥafṣ has fatḥ:
- وَجْهِيَ → وَجْهِيْ (Q3:20, 6:79) — line 414.
- بَيْتِيَ → بَيْتِيْ (Q2:125, 22:26, 71:28) — line 414.
- أُمِّيَ (Q5:116) and أَجْرِيَ in its nine places (Q10:72; 11:29, 51; 26:109, 127, 145, 164, 180; 34:47) — the صُحْبَة group — line 403.
- يَدِيَ (Q5:28) — line 402.
- مَعِيَ → مَعِيْ in all its places — lines 398, 417.
- لِيَ → لِيْ in Q38:23, Q14:22, Q38:69, and وَلِيَ فِيهَا (Q20:18) — lines 417, 419.
- وَلِيَ دِينِ → وَلِيْ دِينِ (Q109:6) — line 415.
- Before lām al-taʿrīf, iskān in three places only: لِعِبَادِيَ (Q14:31) and يَا عِبَادِيَ (Q29:56, 39:53) — lines 407–410.
- Same as Ḥafṣ (fatḥ): مَا لِيَ (Q27:20) and مَا لِيَ (Q36:22) — the iskān there is Ḥamzah's, not al-Kisāʾī's — lines 416, 419.
- Example: Q6:79 إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيْ لِلَّذِي فَطَرَ — sākin yāʾ where Ḥafṣ reads وَجْهِيَ.
- Matn: lines 388–419
Yāʾāt al-zawāʾid (ياءات الزَّوائِد)¶
- Rule: Al-Kisāʾī affirms the yāʾ in waṣl and drops it in waqf in نَبْغِ (Q18:64 → نَبْغِي in waṣl) and يَأْتِ (Q11:105 → يَأْتِي in waṣl), where Ḥafṣ drops the yāʾ in both states — line 424.
- Also: in فَمَا آتَانِ (Q27:36) al-Kisāʾī has no yāʾ in either state, while Ḥafṣ reads آتَانِيَ in waṣl and stops with two wajhs — line 429.
- Matn: lines 420–441
Farsh¶
Every farsh ruling in the pre-filtered list where al-Dūrī (ʿan al-Kisāʾī) departs from Ḥafṣ, in muṣḥaf order. The "al-Dūrī (ʿan al-Kisāʾī)" column gives his actual reading — identical to al-Kisāʾī's, since al-Dūrī transmits it, with the single within-imām split being the يطمثهن takhyīr at Q55. Rulings where al-Kisāʾī agrees with Ḥafṣ (he sits in al-bāqūn, or in a Kūfī/ṣiḥāb clause that coincides with the base form) are omitted as non-distinctive. Yāʾ al-iḍāfah items (e.g. Q9:83 / Q67:28 مَعِي, where al-Kisāʾī does read iskān) are tracked in the uṣūl chapter, not here. Rows marked (awaiting confirmation) carry low confidence in the decode and have not been cross-checked against a printed sharḥ.
| Verse | Ḥafṣ | al-Dūrī (ʿan al-Kisāʾī) | Example | Matn |
|---|---|---|---|---|
| Q2:67 / Q112:4 هُزُوًا / كُفُوًا | huzuwan / kufuwan (wāw, ibdāl) | bi-hamz (ḍamm + hamzah) | كُفُؤًا أَحَدٌ | 504 |
| Q2:83 لَا يَعْبُدُونَ | taʿbudūn (tāʾ al-khiṭāb) | yaʿbudūn (yāʾ al-ghayb) | وَلَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ | 463 |
| Q2:83 حُسْنًا | ḥusnan (ḍamm ḥāʾ, sukūn sīn) | ḥasanan (fatḥ ḥāʾ & sīn) | وَقُولُوا لِلنَّاسِ حَسَنًا | 464 |
| Q2:97-98 جِبْرِيل | jibrīl (kasr jīm, no hamz) | jabraʾīl (fatḥ jīm & rāʾ + hamzah maksūrah) | جَبْرَئِيلَ | 471 |
| Q2:102 الشَّيَاطِينَ | wa-lākinna … al-shayāṭīna (tashdīd nūn, naṣb) | wa-lākini … al-shayāṭīnu (takhfīf nūn, rafʿ) | وَلَٰكِنِ الشَّيَاطِينُ كَفَرُوا | 474 |
| Q2:48ff النَّبِيء | hamz (al-nabīʾ, al-nubūʾah) | ibdāl al-hamz (al-nabiyy, al-nubuwwah) | النُّبُوَّةُ | 501 |
| Q2:158 / Q2:184 تَطَوَّعَ | taṭawwaʿa (tāʾ, māḍī) | yaṭṭawwaʿ (yāʾ, sukūn ʿayn, tashdīd ṭāʾ — muḍāriʿ) | فَمَنْ يَطَّوَّعْ خَيْرًا | 489 |
| Q2:164 / Q18:45 / Q45:5 الرِّيَاحِ | al-riyāḥ (plural) | al-rīḥ (singular) | وَتَصْرِيفِ الرِّيحِ | 490 |
| multqā al-sākinayn (قُلِ ادْعُوا …) | kasr the first sākin | ḍamm the first sākin (when 3rd letter has lāzim ḍamm) | قُلُ ادْعُوا اللَّهَ | 495 |
| Q2:182 مِنْ مُوصٍ | mūṣin (takhfīf ṣād) | muwaṣṣin (tashdīd ṣād) | مِنْ مُوَصٍّ جَنَفًا | 542 |
| Q2:191 تَقْتُلُوهُمْ / قَاتَلُوكُمْ | qātalūkum etc. (ḍamm tāʾ + alif, madd) | qatalūhum / yaqtulūkum / qatalūkum (fatḥ, sukūn qāf, qaṣr) | فَإِنْ قَتَلُوكُمْ | 547 |
| Q2:208 السِّلْم | al-silm (kasr sīn) | al-salm (fatḥ sīn) | ادْخُلُوا فِي السَّلْمِ | 549 |
| Q2:210 تُرْجَعُ الْأُمُورُ | turjaʿu (ḍamm tāʾ, fatḥ jīm) | tarjiʿu (fatḥ tāʾ, kasr jīm) | تَرْجِعُ الْأُمُورُ | 550 |
| Q2:219 إِثْمٌ كَبِيرٌ | kabīr (bāʾ) | kathīr (thāʾ muthallathah) | إِثْمٌ كَثِيرٌ | 551 |
| Q2:222 يَطْهُرْنَ | yaṭhurna (sukūn ṭāʾ, takhfīf) | yaṭṭahharna (fatḥ ṭāʾ & hāʾ, tashdīd) | حَتَّى يَطَّهَّرْنَ | 553 |
| Q2:236 تَمَسُّوهُنَّ | tamassūhunna (fatḥ tāʾ, no alif) | tumāssūhunna (ḍamm tāʾ + alif, madd) | لَمْ تُمَاسُّوهُنَّ | 556 |
| Q2:240 وَصِيَّةً | waṣiyyatan (naṣb tāʾ) | waṣiyyatun (rafʿ tāʾ) | وَصِيَّةٌ لِأَزْوَاجِهِمْ | 557 |
| Q3:79 تَعْلَمُونَ | taʿlamūn (fatḥ tāʾ, sukūn ʿayn, takhfīf lām) | tuʿallimūn (ḍamm tāʾ, fatḥ ʿayn, tashdīd lām) | بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ | 563 |
| Q3:80 وَلَا يَأْمُرَكُمْ | yaʾmurakum (naṣb rāʾ) | yaʾmurukum (rafʿ rāʾ) | وَلَا يَأْمُرُكُمْ | 564 |
| Q3:140 / Q3:172 الْقَرْح | al-qarḥ (fatḥ qāf) | al-qurḥ (ḍamm qāf) | إِنْ يَمْسَسْكُمْ قُرْحٌ | 570 |
| Q3:151 الرُّعْبَ | al-ruʿb (sukūn ʿayn) | al-ruʿub (ḍamm ʿayn) | الرُّعُبَ بِمَا أَشْرَكُوا | 572 |
| Q3:154 يَغْشَى | yaghshā (yāʾ tadhkīr) | taghshā (tāʾ taʾnīth) | تَغْشَى طَائِفَةً مِنْكُمْ | 572 |
| Q3:157-158 مُتُّمْ | muttum (ḍamm mīm) | mittum (kasr mīm) | وَلَئِنْ مِتُّمْ | 574 |
| Q3:179 / Q8:37 يَمِيزَ | yamīza (takhfīf) | yumayyiza (ḍamm yāʾ, fatḥ mīm, tashdīd yāʾ) | حَتَّى يُمَيِّزَ الْخَبِيثَ | 580 |
| Q3:188 / Q3:120 تَحْسَبَنَّ | yaḥsabanna (yāʾ ghayb) | taḥsabanna (tāʾ khiṭāb) | لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ | 623 — (awaiting confirmation) |
| Q3:195 قَاتَلُوا وَقُتِلُوا | qātalū wa-qutilū (this order, with qatl) | reversed order with qattalū | وَقَاتَلُوا وَقُتِّلُوا | 585 — (awaiting confirmation) |
| Q4:1 تَسَاءَلُونَ | tasāʾalūn (tashdīd sīn) | tasāʾalūn (takhfīf sīn) | تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ | 587 |
| Q4:11-12 فَلِأُمِّهِ | li-ummihi (kasr hamzah waṣlan) | li-ummuhi (ḍamm hamzah waṣlan) | فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ | 590 |
| Q4:24-25 الْمُحْصَنَاتُ | al-muḥṣanāt (fatḥ ṣād) | al-muḥṣināt (kasr ṣād, except the first) | وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ | 596 |
| Q4:32 / Q4:153 وَاسْأَلُوا | wa-sʾalū (hamzah sākinah) | wa-salū (naql — vowel to sīn) | وَسَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ | 598 |
| Q4:37 / Q57:24 بِالْبُخْلِ | al-bukhl (ḍamm bāʾ, sukūn khāʾ) | al-bakhal (fatḥ bāʾ & khāʾ) | بِالْبَخَلِ | 599 |
| Q4:43 / Q5:6 لَامَسْتُمُ | lāmastum (madd, alif) | lamastum (qaṣr, no alif) | أَوْ لَمَسْتُمُ النِّسَاءَ | 601 |
| Q4:49 يُظْلَمُونَ | tuẓlamūn (tāʾ khiṭāb) | yuẓlamūn (yāʾ ghayb) | وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا | 602 — (awaiting confirmation) |
| Q4:18ff إِشْمَام الصَّاد (أَصْدَق) | pure ṣād | ishmām of the sākin ṣād (toward zāy) before dāl | وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ | 603 — (awaiting confirmation) |
| Q4:94 فَتَبَيَّنُوا | fa-tabayyanū (bayān) | fa-tathabbatū (thabt) | فَتَثَبَّتُوا | 604 |
| Q4:95 غَيْرُ أُولِي | ghayru (rafʿ rāʾ) | ghayra (naṣb rāʾ) | غَيْرَ أُولِي الضَّرَرِ | 605 |
| Q4:128 يُصْلِحَا | yaṣṣālaḥā (tashdīd ṣād, alif, fatḥ lām) | yuṣliḥā (ḍamm yāʾ, sukūn ṣād, kasr lām, qaṣr) | أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا | 608 |
| Q5:13 قَاسِيَةً | qāsiyah (madd, takhfīf yāʾ) | qasiyyah (qaṣr, tashdīd yāʾ) | قُلُوبَهُمْ قَسِيَّةً | 615 |
| Q67:6 / Q77:6 نُذُرًا | nudhuran (ḍamm dhāl) | nudhran (sukūn dhāl) | عُذْرًا أَوْ نُذْرًا | 618 |
| Q5:45 وَالْعَيْنَ … وَالْجُرُوحَ | al-ʿayna … al-jurūḥa (naṣb, all five) | al-ʿaynu … al-jurūḥu (rafʿ, all five) | وَالْعَيْنُ بِالْعَيْنِ … وَالْجُرُوحُ قِصَاصٌ | 619 |
| Q5:57 وَالْكُفَّارَ | al-kuffāra (naṣb) | al-kuffāri (khafḍ) | وَالْكُفَّارِ أَوْلِيَاءَ | 666 |
| Q5:71 أَلَّا تَكُونَ | takūna (naṣb) | takūnu (rafʿ) | أَلَّا تَكُونُ فِتْنَةٌ | 668 |
| Q5:89 عَقَّدْتُمُ | ʿaqqadtum (tashdīd qāf) | ʿaqadtum (takhfīf qāf) | بِمَا عَقَدْتُمُ الْأَيْمَانَ | 668 |
| Q5:112 يَسْتَطِيعُ | yastaṭīʿu (yāʾ ghayb) | tastaṭīʿu (tāʾ khiṭāb) | هَلْ تَسْتَطِيعُ رَبَّكَ | 674 |
| Q5:112 رَبُّكَ | rabbuka (rafʿ bāʾ) | rabbaka (naṣb bāʾ) | هَلْ تَسْتَطِيعُ رَبَّكَ | 674 |
| Q5:48 etc. سِحْر | siḥr (kasr sīn, sukūn ḥāʾ) | sāḥir (alif, kasr ḥāʾ) | إِلَّا سَاحِرٌ مُبِينٌ | 673 |
| Q24:31 جُيُوبِ | juyūb (ḍamm jīm) | jiyūb (kasr jīm) | عَلَى جِيُوبِهِنَّ | 673 |
| Q6:16 يُصْرَفْ | yuṣraf (ḍamm yāʾ, fatḥ rāʾ) | yaṣrif (fatḥ yāʾ, kasr rāʾ) | مَنْ يَصْرِفْ عَنْهُ | 676 |
| Q6:23 لَمْ تَكُنْ | takun (taʾnīth) | yakun (tadhkīr) | ثُمَّ لَمْ يَكُنْ فِتْنَتُهُمْ | 676 |
| Q6:23 رَبِّنَا | rabbinā (khafḍ) | rabbanā (naṣb bāʾ) | وَاللَّهِ رَبَّنَا مَا كُنَّا | 677 |
| Q6:33 يُكَذِّبُونَكَ | yukadhdhibūnaka (ḍamm yāʾ, tashdīd dhāl) | yakdhibūnaka (fatḥ yāʾ, takhfīf dhāl) | لَا يَكْذِبُونَكَ | 681 |
| Q6:40 أَرَأَيْتَكُمْ | a-raʾaytakum (taḥqīq al-hamzah) | a-raytakum (ḥadhf al-hamzah) | قُلْ أَرَيْتَكُمْ | 682 |
| Q6:55 يَسْتَبِينَ | yastabīna (yāʾ tadhkīr) | tastabīna (tāʾ taʾnīth) | وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ | 685 — (awaiting confirmation) |
| Q7:54 / Q13:3 يُغْشِي | yughshī (takhfīf shīn) | yughashshī (tashdīd shīn, fatḥ ghayn) | يُغَشِّي اللَّيْلَ النَّهَارَ | 687 |
| Q91:1 وَالشَّمْسَ (+ القمر والنجوم) | al-shamsu … (rafʿ, ʿaṭf) | al-shamsa … al-qamara … al-nujūma (naṣb, all four) | وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ | 687 — (awaiting confirmation) |
| Q7:57 etc. نُشُرًا | nushuran (ḍamm nūn & shīn) | nashran (fatḥ nūn, sukūn shīn) | يُرْسِلُ الرِّيَاحَ نَشْرًا | 688 |
| Q7:59ff إِلَهٍ غَيْرُهُ | ghayruhu (rafʿ rāʾ) | ghayrihi (khafḍ rāʾ) | مِنْ إِلَهٍ غَيْرِهِ | 690 |
| Q7:109 / Q10:79 سَاحِرٌ عَلِيمٌ | sāḥir (ism fāʿil) | saḥḥār (tashdīd, madd) | بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ | 693 |
| Q7:138 يَعْكُفُونَ | yaʿkufūn (ḍamm kāf) | yaʿkifūn (kasr kāf) | يَعْكِفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ | 696 |
| Q7:143 / Q18:98 دَكًّا | dakkan (munawwan, no hamz) | dakkāʾ (madd, hamz, no tanwīn) | جَعَلَهُ دَكَّاءَ | 697 |
| Q7:146 الرُّشْدَ | al-rushd (ḍamm rāʾ, sukūn shīn) | al-rashad (fatḥ rāʾ & shīn) | سَبِيلَ الرَّشَدِ | 698 |
| Q7:148 حُلِيِّهِمْ | ḥuliyyihim (ḍamm ḥāʾ) | ḥiliyyihim (kasr ḥāʾ) | مِنْ حِلِيِّهِمْ عِجْلًا | 699 |
| Q7:149 يَرْحَمْنَا / يَغْفِرْ لَنَا | yarḥamnā … yaghfir (ghayb) | tarḥamnā … taghfir (khiṭāb) | لَئِنْ لَمْ تَرْحَمْنَا | 700 |
| Q23:109 رَبَّنَا | rabbanā (naṣb, nidāʾ) | rabbunā (rafʿ) | رَبُّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا | 700 |
| Q7:150 / Q20:94 ابْنَ أُمَّ | ibna umma (fatḥ mīm) | ibna ummi (kasr mīm) | قَالَ ابْنَ أُمِّ | 701 |
| Q7:164 مَعْذِرَةً | maʿdhiratan (naṣb tāʾ) | maʿdhiratun (rafʿ tāʾ) | قَالُوا مَعْذِرَةٌ إِلَى رَبِّكُمْ | 703 |
| Q7:172 ذُرِّيَّتَهُمْ | dhurriyyātihim (jamʿ, madd, kasr tāʾ) | dhurriyyatahum (qaṣr, fatḥ tāʾ) | مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ | 706 |
| Q7:186 وَيَذَرُهُمْ | yadharuhum (rafʿ rāʾ) | yadharhum (jazm rāʾ) | وَيَذَرْهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ | 709 |
| Q8:42 وَلَكِنَّ اللَّهَ | wa-lākinna llāha (tashdīd nūn, naṣb) | wa-lākini llāhu (takhfīf nūn, rafʿ) | وَلَكِنِ اللَّهُ رَمَى | 716 |
| Q9:54 أَنْ تُقْبَلَ | tuqbala (taʾnīth) | yuqbala (tadhkīr) | أَنْ يُقْبَلَ مِنْهُمْ | 729 — (awaiting confirmation) |
| Q10:27 تَبْلُو | tablū (bāʾ) | tatlū (tāʾ) | هُنَالِكَ تَتْلُو كُلُّ نَفْسٍ | 747 |
| Q10:35 يَهِدِّي | yahiddī (tashdīd dāl) | yahdī (takhfīf dāl) | أَمَّنْ لَا يَهْدِي | 748 — (awaiting confirmation) |
| Q10:44 وَلَكِنَّ النَّاسَ | al-nāsa (naṣb) | al-nāsu (rafʿ) | وَلَكِنَّ النَّاسُ أَنْفُسَهُمْ | 749 |
| Q10:61 / Q34:3 يَعْزُبُ | yaʿzubu (ḍamm zāy) | yaʿzibu (kasr zāy) | وَمَا يَعْزِبُ عَنْ رَبِّكَ | 750 |
| Q10:90 آمَنْتُ أَنَّهُ | annahu (fatḥ hamzah) | innahu (kasr hamzah) | آمَنْتُ إِنَّهُ لَا إِلَهَ | 753 |
| Q10:103 ثُمَّ نُنَجِّي | nunajjī (tashdīd jīm) | nunjī (takhfīf jīm) | ثُمَّ نُنْجِي رُسُلَنَا | 753 — (awaiting confirmation) |
| Q10:104 / Q11 إِنِّي | innī (sukūn yāʾ) | inniya (fatḥ yāʾ) | إِنِّيَ أُمِرْتُ | 755 — (awaiting confirmation) |
| Q11:28 فَعَمِيَتْ | ʿamiyat (fatḥ ʿayn, takhfīf mīm) | ʿummiyat (ḍamm ʿayn, tashdīd mīm) | فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ | 756 |
| Q11:46 عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ | ʿamalun ghayru (rafʿ) | ʿamila ghayra (kasr mīm + fatḥ lām + naṣb rāʾ — verb) | إِنَّهُ عَمِلَ غَيْرَ صَالِحٍ | 759 |
| Q11:66 / Q70:1 يَوْمِئِذٍ | yawmiʾidhin (kasr mīm) | yawmaʾidhin (fatḥ mīm) | مِنْ خِزْيِ يَوْمَئِذٍ | 760 |
| Q11:69 قَالَ سَلَامٌ | salām (fatḥ, madd, rafʿ) | silm (kasr sīn, sukūn lām, qaṣr) | قَالَ سِلْمٌ | 764 |
| Q12:12 نَرْتَعْ وَنَلْعَبْ | nartaʿ wa-nalʿab (nūn in both) | yartaʿ wa-yalʿab (yāʾ in both) | يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ | 774 |
| Q12:12 نَرْتَعِ | nartaʿi (kasr ʿayn) | yartaʿ (sukūn ʿayn) | يَرْتَعْ | 775 |
| Q12:49 يَعْصِرُونَ | yaʿṣirūn (yāʾ ghayb) | taʿṣirūn (tāʾ khiṭāb) | وَفِيهِ تَعْصِرُونَ | 779 |
| Q12:63 نَكْتَلْ | naktal (nūn) | yaktal (yāʾ) | وَنَكْتَلْ → يَكْتَلْ | 780 |
| Q13:4 وَنُفَضِّلُ | nufaḍḍilu (nūn) | yufaḍḍilu (yāʾ) | وَيُفَضِّلُ بَعْضَهَا | 788 |
| Q13:42 الْكَافِرُ | al-kāfir (singular) | al-kuffār (plural) | وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ | 796 |
| Q14:46 لِتَزُولَ | li-tazūla (fatḥ lām, naṣb) | la-tazūlu (fatḥ lām + ḍamm, rafʿ) | لَتَزُولُ مِنْهُ الْجِبَالُ | 801 — (awaiting confirmation) |
| Q15:56 / Q30:36 / Q39:53 يَقْنَطُ | yaqnaṭu (fatḥ nūn) | yaqniṭu (kasr nūn) | وَمَنْ يَقْنِطُ مِنْ رَحْمَةِ | 805 |
| Q15:59 لَمُنَجُّوهُمْ | munajjūhum (tashdīd jīm) | munjūhum (takhfīf jīm) | إِنَّا لَمُنْجُوهُمْ | 806 |
| Q16:48 يَرَوْا | yaraw (yāʾ ghayb) | taraw (tāʾ khiṭāb) | أَوَلَمْ تَرَوْا إِلَى مَا خَلَقَ | 810 — (awaiting confirmation) |
| Q17:7 لِيَسُوءَ | li-yasūʾa (yāʾ) | li-nasūʾa (nūn) | لِنَسُوءَ وُجُوهَكُمْ | 816 |
| Q17:34 يَبْلُغَ | yablugha (qaṣr) | yablughanna (madd, nūn al-tawkīd) | حَتَّى يَبْلُغَنَّ أَشُدَّهُ | 817 |
| Q17:33 يُسْرِف | yusrif (yāʾ ghayb) | tusrif (tāʾ khiṭāb) | فَلَا تُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ | 820 |
| Q17:41 / Q25:50 لِيَذَّكَّرُوا | li-yaddhakkarū (tashdīd) | li-yadhkurū (sukūn dhāl, ḍamm kāf, takhfīf) | لِيَذْكُرُوا | 822 |
| Q17:102 عَلِمْتَ | ʿalimta (fatḥ tāʾ) | ʿalimtu (ḍamm tāʾ) | لَقَدْ عَلِمْتُ | 829 — (awaiting confirmation) |
| Q18:25 مِائَةٍ | miʾatin (tanwīn) | miʾata (ḥadhf tanwīn, iḍāfah) | ثَلَاثَ مِائَةِ سِنِينَ | 837 |
| Q18:43 وَلَمْ تَكُنْ | takun (taʾnīth) | yakun (tadhkīr) | وَلَمْ يَكُنْ لَهُ فِئَةٌ | 840 |
| Q18:44 الْحَقِّ | al-ḥaqqi (jarr qāf) | al-ḥaqqu (rafʿ qāf) | الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقُّ | 840 |
| Q18:71 لِتُغْرِقَ | li-tughriqa (tāʾ khiṭāb) | li-yughriqa (yāʾ ghayb) | لِيُغْرِقَ أَهْلَهَا | 845 |
| Q18:71 أَهْلَهَا | ahlahā (naṣb) | ahluhā (rafʿ) | لِيُغْرِقَ أَهْلُهَا | 845 |
| Q18:86 حَمِئَةٍ | ḥamiʾah (hamzah, no alif) | ḥāmiyah (madd + ibdāl hamzah yāʾ) | فِي عَيْنٍ حَامِيَةٍ | 849 |
| Q18:93 يَفْقَهُونَ | yafqahūn (fatḥ yāʾ & qāf) | yufqihūn (ḍamm yāʾ, kasr qāf) | لَا يَكَادُونَ يُفْقِهُونَ | 852 |
| Q23:72 خَرْجًا | kharjan (sukūn rāʾ, no alif) | kharājan (taḥrīk rāʾ, madd) | أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرَاجًا | 853 |
| Q18:109 تَنْفَدَ | tanfad (taʾnīth) | yanfad (tadhkīr) | مَا نَفِدَتْ → يَنْفَدَ كَلِمَاتُ | 858 |
| Q19:6 يَرِثُنِي وَيَرِثُ | yarithunī … yarithu (rafʿ thāʾ) | yarithnī … yarith (jazm thāʾ) | يَرِثْنِي وَيَرِثْ | 860 |
| Q19:9 / Q19:67 خَلَقْتُكَ | khalaqtuka | khalaqnāka (nūn + alif) | وَقَدْ خَلَقْنَاكَ مِنْ قَبْلُ | 860 — (awaiting confirmation) |
| Q19:58 بُكِيًّا / Q19:69 عِتِيًّا صِلِيًّا / Q19:72 جِثِيًّا | ḍamm awwal (bukiyyan, ʿitiyyan…) | kasr awwal (bikiyyan, ʿitiyyan…) | خَرُّوا سُجَّدًا وَبِكِيًّا | 861 |
| Q19:36ff وَأَنَّ اللَّهَ | wa-anna (fatḥ hamzah) | wa-inna (kasr hamzah) | وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ | 865 |
| Q19:72 ثُمَّ نُنَجِّي | nunajjī (tashdīd jīm) | nunjī (takhfīf jīm) | ثُمَّ نُنْجِي الَّذِينَ اتَّقَوْا | 866 |
| Q19:88ff / Q43:81 وَلَدًا | waladan (fatḥ wāw & lām) | wuldan (ḍamm wāw, sukūn lām) | وَاتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وُلْدًا | 867 |
| Q19:90 / Q42:5 تَكَادُ | takādu (taʾnīth) | yakādu (tadhkīr) | يَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ | 868 |
| Q20:12 / Q79:16 طُوًى | ṭuwan (no tanwīn) | ṭuwan (tanwīn) | بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى | 872 |
| Q20:66 / Q20:69 سَاحِرٌ | sāḥir (alif) | siḥr (kasr sīn, sukūn ḥāʾ, no alif) | كَيْدُ سِحْرٍ | 878 |
| Q20:80-81 أَنْجَيْنَاكُمْ … | anjaynākum etc. (nūn + alif, jamʿ) | anjaytukum / wāʿadtukum / razaqtukum (tāʾ maḍmūmah, mufrad) | وَاعَدْتُكُمْ جَانِبَ الطُّورِ | 879 |
| Q20:81 فَيَحِلَّ | fa-yaḥilla (fatḥ ḥāʾ, kasr lām) | fa-yaḥulla (ḍamm ḥāʾ & lām) | فَيَحُلَّ عَلَيْكُمْ | 880 |
| Q20:81 يَحْلِلْ | yaḥlil (kasr lām) | yaḥlul (ḍamm lām) | وَمَنْ يَحْلُلْ عَلَيْهِ | 880 |
| Q21:58 جُذَاذًا | judhādhan (ḍamm jīm) | jidhādhan (kasr jīm) | فَجَعَلَهُمْ جِذَاذًا | 890 |
| Q22:2 سُكَارَى | sukārā (alif, ḍamm) | sakrā (fatḥ, sukūn, no alif) | وَتَرَى النَّاسَ سَكْرَى | 893 |
| Q22:34 / Q22:67 مَنْسَكًا | mansakan (fatḥ sīn) | mansikan (kasr sīn) | جَعَلْنَا مَنْسِكًا | 897 |
| Q23:9 صَلَوَاتِهِمْ | ṣalawātihim (wāw, plural) | ṣalātihim (no wāw, singular) | عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ | 903 |
| Q23:106 شِقْوَتُنَا | shiqwatunā (kasr shīn, sukūn qāf) | shaqāwatunā (fatḥ shīn & qāf, alif) | غَلَبَتْ عَلَيْنَا شَقَاوَتُنَا | 908 |
| Q23:110 / Q38:63 سِخْرِيًّا | sikhriyyan (kasr sīn) | sukhriyyan (ḍamm sīn) | فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سُخْرِيًّا | 909 — (awaiting confirmation) |
| Q23:112 / Q23:114 قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ | qāla (alif) | qul (amr, ḍamm qāf, sukūn lām) | قُلْ كَمْ لَبِثْتُمْ | 911 |
| Q24:35 دُرِّيٌّ | durriyy (ḍamm dāl, no hamz) | dirriyy (kasr dāl, no hamz) | كَوْكَبٌ دِرِّيٌّ | 915 |
| Q24:58 ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ | thalāthu (rafʿ, 2nd) | thalātha (naṣb) | ثَلَاثَ عَوْرَاتٍ | 919 |
| Q25:8 يَأْكُلُ مِنْهَا | yaʾkulu (yāʾ ghayb) | naʾkulu (nūn) | نَأْكُلُ مِنْهَا | 920 |
| Q25:25 / Q50:44 تَشَقَّقُ | tashaqqaqu (tashdīd shīn) | tashaqqaqu (takhfīf shīn) | وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ | 923 |
| Q25:61 سِرَاجًا | sirājan (alif, singular) | surujan (ḍamm sīn & rāʾ, plural) | وَجَعَلَ فِيهَا سُرُجًا | 923 |
| Q25:74 ذُرِّيَّاتِنَا | dhurriyyātinā (alif, plural) | dhurriyyatinā (no alif, singular) | وَذُرِّيَّتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ | 925 |
| Q26:193 نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ | nazala … al-rūḥu (takhfīf, rafʿ) | nazzala … al-rūḥa al-amīna (tashdīd zāy + naṣb) | نَزَّلَ بِهِ الرُّوحَ الْأَمِينَ | 929 |
| Q27:7 بِشِهَابٍ قَبَسٍ | bi-shihābi (iḍāfah, no tanwīn) | bi-shihābin (tanwīn) | بِشِهَابٍ قَبَسٍ | 932 |
| Q27:25 أَلَّا يَسْجُدُوا | allā yasjudū (lām mushaddadah) | alā yā sjudū (lām khafīfah — adāt tanbīh) | أَلَا يَا اسْجُدُوا لِلَّهِ | 934 |
| Q27:25 تُخْفُونَ … تُعْلِنُونَ | yukhfūn (yāʾ ghayb) | tukhfūn (tāʾ khiṭāb) | وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ | 937 |
| Q27:49 لَنُبَيِّتَنَّهُ … لَنَقُولَنَّ | nūn al-ʿaẓamah (both) | tāʾ al-khiṭāb (latubayyitunnahu … latuqūlunna) | لَتُبَيِّتُنَّهُ … لَتَقُولُنَّ | 939 |
| Q27:87 آتُوهُ | ātūhu (madd, ḍamm tāʾ) | atawhu (qaṣr, fatḥ tāʾ — māḍī) | وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ | 943 |
| Q28:6 وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ | wa-nuriya … firʿawna (nūn, naṣb) | wa-yarā … firʿawnu (yāʾ ghayb, rafʿ; hāmānu, junūduhumā rafʿ) | وَيَرَى فِرْعَوْنُ وَهَامَانُ | 945 |
| Q28:8 حَزَنًا | ḥazanan (fatḥ ḥāʾ & zāy) | ḥuznan (ḍamm ḥāʾ, sukūn zāy) | عَدُوًّا وَحُزْنًا | 946 |
| Q29:19 يَرَوْا | yaraw (yāʾ ghayb) | taraw (tāʾ khiṭāb) | أَوَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ | 952 |
| Q29:50 آيَاتٌ مِنْ رَبِّهِ | āyātun (plural) | āyatun (singular) | أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ | 954 — (awaiting confirmation) |
| Q29:58 / Q39:74 لَنُبَوِّئَنَّهُمْ | la-nubawwiʾannahum (bāʾ + hamzah) | la-nuthwiyannahum (thāʾ for bāʾ, hamzah→yāʾ) | لَنُثْوِيَنَّهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ | 956 |
| Q34:3 عَالِمِ الْغَيْبِ | ʿālim (lām khafīfah) | ʿallām (lām mushaddadah maftūḥah) | عَلَّامِ الْغَيْبِ | 975 |
| Q34:15 مَسَاكِنِهِمْ | masākinihim (jamʿ, alif, kasr kāf) | maskanihim (mufrad, sukūn sīn, fatḥ kāf) | فِي مَسْكَنِهِمْ | 978 — (awaiting confirmation) |
| Q34:51 التَّنَاوُشُ | al-tanāwush (wāw, no hamz) | al-tanāʾush (hamz) | التَّنَاؤُشُ | 982 |
| Q35:3 غَيْرُ اللَّهِ | ghayru (rafʿ) | ghayri (khafḍ) | غَيْرِ اللَّهِ يَرْزُقُكُمْ | 983 — (awaiting confirmation) |
| Q36:35 وَمَا عَمِلَتْهُ | ʿamilathu (ithbāt al-hāʾ) | ʿamilat (ḥadhf al-hāʾ) | وَمَا عَمِلَتْ أَيْدِيهِمْ | 1031 |
| Q36:56 فِي ظِلَالٍ | ẓilālin (kasr ẓāʾ + madd) | ẓulalin (ḍamm ẓāʾ + qaṣr al-lām) | فِي ظُلَلٍ | 1033 |
| Q36:62 جِبِلًّا | jibillan (kasr jīm & bāʾ, tashdīd lām) | jubulan (ḍamm jīm & bāʾ, takhfīf lām) | جُبُلًا | 1034 |
| Q37:12 بَلْ عَجِبْتَ | ʿajibta (fatḥ tāʾ) | ʿajibtu (ḍamm tāʾ) | بَلْ عَجِبْتُ | 1040 |
| Q37:47 / Q56:19 يُنْزَفُونَ | yunzafūn (fatḥ zāy) | yunzifūn (kasr zāy) | وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزِفُونَ | 1041 |
| Q37:102 مَاذَا تَرَى | tarā (fatḥ tāʾ & rāʾ) | turī (ḍamm tāʾ, kasr rāʾ) | فَانْظُرْ مَاذَا تُرِي | 1042 |
| Q38:15 فَوَاقٍ | fawāqin (fatḥ fāʾ) | fuwāqin (ḍamm fāʾ) | مَا لَهَا مِنْ فُوَاقٍ | 1045 |
| Q38:63 أَتَّخَذْنَاهُمْ | a-ttakhadhnāhum (hamzat qaṭʿ maftūḥah) | attakhadhnāhum (hamzat waṣl) | اتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا | 1047 |
| Q39:36 بِكَافٍ عَبْدَهُ | ʿabdahu (ifrād) | ʿibādahu (jamʿ: kasr ʿayn, fatḥ bāʾ + alif) | بِكَافٍ عِبَادَهُ | 1049 |
| Q39:42 قَضَى عَلَيْهَا الْمَوْتَ | qaḍā (mabnī li-l-fāʿil) + al-mawta (naṣb) | quḍiya (mabnī li-l-mafʿūl) + al-mawtu (rafʿ) | قُضِيَ عَلَيْهَا الْمَوْتُ | 1051 |
| Q39:61 بِمَفَازَتِهِمْ | mafāzatihim (ifrād, no alif) | mafāzātihim (jamʿ, alif) | بِمَفَازَاتِهِمْ | 1051 |
| Q39:71-73 / Q78:19 فُتِّحَتْ | futtiḥat (tashdīd tāʾ) | futiḥat (takhfīf tāʾ) | فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا | 1052 |
| Q40:26 يُظْهِرَ | yuẓhira (ḍamm yāʾ, kasr hāʾ) | yaẓhara (fatḥ yāʾ & hāʾ) | يَظْهَرَ فِي الْأَرْضِ | 1055 |
| Q40:26 الْفَسَادَ | al-fasāda (naṣb dāl) | al-fasādu (rafʿ dāl) | الْفَسَادُ | 1055 |
| Q42:37 / Q53:32 كَبَائِرَ الْإِثْمِ | kabāʾira (alif + hamzah) | kabīra (kasr bāʾ, yāʾ sākinah) | كَبِيرَ الْإِثْمِ | 1063 |
| Q43:5 أَنْ كُنْتُمْ | an kuntum (fatḥ hamzah) | in kuntum (kasr hamzah) | إِنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ | 1064 |
| Q43:33 سَقْفًا | saqfan (fatḥ sīn, sukūn qāf) | suqufan (ḍamm sīn & qāf, jamʿ) | لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا | 1023 |
| Q43:56 سَلَفًا | salafan (fatḥ sīn & lām) | sulufan (ḍamm sīn & lām) | فَجَعَلْنَاهُمْ سُلُفًا | 1069 |
| Q43:57 يَصِدُّونَ | yaṣiddūna (kasr ṣād — Ḥafṣ) | yaṣuddūna (ḍamm ṣād) | مِنْهُ يَصُدُّونَ | 1069 |
| Q43:71 تَشْتَهِيهِ | tashtahīhi (ithbāt 2nd hāʾ) | tashtahī (ḥadhf 2nd hāʾ) | مَا تَشْتَهِي الْأَنْفُسُ | 1071 |
| Q43:85 تُرْجَعُونَ | turjaʿūna (tāʾ al-khiṭāb) | yurjaʿūna (yāʾ al-ghayb) | وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ | 1071 |
| Q44:7 رَبُّ السَّمَاوَاتِ | rabbu (rafʿ bāʾ) | rabbi (khafḍ bāʾ) | رَبِّ السَّمَاوَاتِ | 1073 |
| Q44:47 فَاعْتِلُوهُ | faʿtilūhu (ḍamm tāʾ) | faʿtilūhu (kasr tāʾ) | خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ | 1074 |
| Q44:49 ذُقْ إِنَّكَ | innaka (kasr hamzah) | annaka (fatḥ hamzah) | ذُقْ أَنَّكَ | 1074 |
| Q45:3 / Q45:5 آيَاتٌ | āyātun (rafʿ tāʾ) | āyātin (kasr tāʾ, both places) | آيَاتٍ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ | 1075 |
| Q45:14 لِيَجْزِيَ | li-yajziya (yāʾ) | li-najziya (nūn) | لِنَجْزِيَ قَوْمًا | 1076 |
| Q45:23 غِشَاوَةً | ghishāwatan (kasr ghayn, alif) | ghashwatan (fatḥ ghayn, sukūn shīn, no alif) | عَلَى بَصَرِهِ غَشْوَةً | 1076 |
| Q46:19 لِيُوَفِّيَهُمْ | li-yuwaffiyahum (yāʾ) | li-nuwaffiyahum (nūn) | وَلِنُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ | 1079 |
| Q48:10 فَسَنُؤْتِيهِ | fa-sanuʾtīhi (nūn) | fa-sayuʾtīhi (yāʾ) | فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا | 1085 |
| Q48:11 ضَرًّا | ḍarran (fatḥ ḍād) | ḍurran (ḍamm ḍād) | إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضُرًّا | 1086 |
| Q48:15 كَلَامَ اللَّهِ | kalāma (fatḥ lām + alif) | kalima (kasr lām, qaṣr, no alif) | أَنْ يُبَدِّلُوا كَلِمَ اللَّهِ | 1086 |
| Q51:23 مِثْلَ مَا | mithla (naṣb lām) | mithlu (rafʿ lām) | مِثْلُ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ | 1089 |
| Q51:44 الصَّاعِقَةُ | al-ṣāʿiqatu (alif, kasr ʿayn) | al-ṣaʿqatu (qaṣr, sukūn ʿayn) | فَأَخَذَتْهُمُ الصَّعْقَةُ | 1090 |
| Q51:46 وَقَوْمَ نُوحٍ | qawma (naṣb mīm) | qawmi (khafḍ mīm) | وَقَوْمِ نُوحٍ | 1090 |
| Q52:28 إِنَّهُ | innahu (kasr hamzah) | annahu (fatḥ hamzah) | أَنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ | 1091 |
| Q53:12 تُمَارُونَهُ | tumārūnahu (ḍamm tāʾ, alif) | tamrūnahu (fatḥ tāʾ, sukūn mīm, no alif) | أَفَتَمْرُونَهُ | 1094 |
| Q54:7 خُشَّعًا | khushshaʿan (ḍamm khāʾ, tashdīd shīn) | khāshiʿan (fatḥ khāʾ + alif, takhfīf shīn) | خَاشِعًا أَبْصَارُهُمْ | 1095 |
| Q55:12 وَالرَّيْحَانُ | al-rayḥānu (rafʿ nūn) | al-rayḥāni (khafḍ nūn) | وَالرَّيْحَانِ | 1096 |
| Q55:31 سَنَفْرُغُ | sanafrughu (nūn) | sayafrughu (yāʾ) | سَيَفْرُغُ لَكُمْ | 1098 |
| Q55:56 / Q55:74 يَطْمِثْهُنَّ | ḍamm mīm in the first, kasr mīm in the second | al-Dūrī reads kasr mīm in the first and ḍamm mīm in the second (al-Shāṭibī's scheme; al-Kisāʾī gave takhyīr — ḍamm whichever you wish, kasr the other — and Abū al-Ḥārith takes the reverse split) | لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ | 1099 — (awaiting confirmation) |
| Q56:22-23 وَحُورٌ عِينٌ | ḥūrun ʿīnun (rafʿ) | ḥūrin ʿīnin (khafḍ) | وَحُورٍ عِينٍ | 1103 |
| Q56:75 بِمَوَاقِعِ | mawāqiʿi (fatḥ wāw + alif) | mawqiʿi (iskān wāw, qaṣr, no alif) | بِمَوْقِعِ النُّجُومِ | 1105 |
| Q58:11 انْشُزُوا فَانْشُزُوا | unshuzū (ḍamm shīn) in both | inshizū (kasr shīn) in both | وَإِذَا قِيلَ انْشِزُوا فَانْشِزُوا | 1110 |
| Q89:25 يُعَذِّبُ | yuʿadhdhibu (kasr dhāl — active) | yuʿadhdhabu (fatḥ dhāl — passive) | لَا يُعَذَّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ | 1112 |
| Q89:26 يُوثِقُ | yūthiqu (kasr thāʾ — active) | yūthaqu (fatḥ thāʾ — passive) | وَلَا يُوثَقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ | 1112 |
| Q90:13 فَكُّ رَقَبَةٍ | fakku (rafʿ) + raqabatin (khafḍ) — maṣdar | fakka (fiʿl māḍī) + raqabatan (naṣb) | فَكَّ رَقَبَةً | 1112 |
| Q90:14 إِطْعَامٌ | iṭʿāmun (maṣdar, rafʿ, tanwīn, madd) | aṭʿama (fiʿl māḍī, no madd) | أَوْ أَطْعَمَ فِي يَوْمٍ | 1113 |
| Q90:20 / Q104:8 مُؤْصَدَةٌ | muʾṣadah (hamzah sākinah after mīm) | mūṣadah (wāw, no hamzah) | عَلَيْهِمْ نَارٌ مُوصَدَةٌ | 1114 |
| Q97:5 مَطْلَعِ الْفَجْرِ | maṭlaʿi (fatḥ lām) | maṭliʿi (kasr lām) | حَتَّى مَطْلِعِ الْفَجْرِ | 1116 |
| Q102:6 لَتَرَوُنَّ | latarawunna (fatḥ tāʾ — active, 1st) | laturawunna (ḍamm tāʾ — passive, 1st) | لَتُرَوُنَّ الْجَحِيمَ | 1117 |
| Q104:2 جَمَعَ | jamaʿa (takhfīf mīm) | jammaʿa (tashdīd mīm) | الَّذِي جَمَّعَ مَالًا | 1117 |
| Q104:9 عَمَدٍ | ʿamadin (fatḥ ʿayn & mīm) | ʿumudin (ḍamm ʿayn & mīm) | فِي عُمُدٍ مُمَدَّدَةٍ | 1118 |
| Q111:4 حَمَّالَةَ الْحَطَبِ | ḥammālata (naṣb tāʾ) | ḥammālatu (rafʿ tāʾ) | وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةُ الْحَطَبِ | 1120 |